국민대학교

채용정보

일반채용

엔터테인먼트 한영 콘텐츠 번역 에디터 채용 - Gracenote Korea
  • 작성일자2021-07-07 16:40:00
  • 조회수10
  • 구분 근무형태 경력 기업형태 성별 지역 직종
  • 일반공고 계약직 무관 기타 무관 전체 미디어·방송·언론, 기타,

모집요강

[닐슨컴퍼니/그레이스노트코리아] 엔터테인먼트 한영 콘텐츠 에디터 (번역/Translation/Contents Editor) 채용

 

[Company]

그레이스노트 코리아 (https://www.gracenote.com/)


그레이스노트는 인공지능 머신러닝 테크놀로지를 기반으로 음악 관련 콘텐츠와 85개국 이상에서의 TV 프로그램, 4500개의 스포츠 리그와 경기의 통계 데이터를 글로벌하게 제공하고 있는 기업입니다. 2017년도부터는 세계적인 정보 및 미디어 기업인 닐슨에 합병되어 서비스를 제공하고 있습니다. 그레이스노트의 비전은 엔터테인먼트를 사랑하는 사람들을 연결시키는 것을 돕는 것 입니다.


[직무명]

엔터테인먼트 한영 콘텐츠 에디터 (번역/Translation/Contents Editor)


[왜 이 포지션을 추천하는가?]

일반적인 번역 업무에서 한층 더 업그레이드된 콘텐츠 에디터 포지션입니다. 메타데이터를 직접 생성(한영/영한 번역), 큐레이팅 그리고 지속적인 데이터 관리를 통한 데이터 향상 작업을 하는 역할을 합니다. 리서치 업무를 통해 콘텐츠에 대한 오류 및 사실 검증까지 업무영역이 확장되며, 그레이스노트의 인공지능 테크놀로지를 이용한 최신의 기술력을 만드는 일원으로 4차 산업시대의 변화에 발맞춘 포지션 입니다.


[주요업무]

영화, 티비쇼, 스포츠 등 한국의 엔터테인먼트 콘텐츠에 대한 메타데이터 생성 및 검수

콘텐츠 영-한/한-영 번역 작업 (최대한 원문 그대로의 느낌 및 의미를 살리는 작업)

회사 내부 편집 프로세스 그리고 글로벌 콘텐츠 표준에 맞춘 기술어(구)에 맞춘 번역

영화/티비쇼/티비에피소드에 대하 시놉시스 작성 및 고쳐쓰기 (한글/영어)

리서치를 통한 의문스러운 프로그램 콘텐츠에 대한 조사/확정 그리고 기록하는 작업

정확하고 신속한 데이터베이스 관리 및 최신의 정보에 대한 업데이트 작업


[자격요건]

한국어 Native / 영어의 경우 Reading/Understanding/Writing이 유창 해야함

한-영/영-한 번역에 대한 역량 혹은 실무 경험

문화적 특성/민감성/뉘앙스 (단어/문장/개념)에 따른 부분을 잘 캐치할 수 있는 능력

리서치/고쳐쓰기/Rephrasing에 대한 역량

엔터테인먼트 콘텐츠에 대한 관심과 이해도가 높으신 분. 특히, 한국의 티비쇼와 영화에 대한 열렬한 Fan인 분 환영

MS Office 및 Cloud-based 웹기반 툴을 능숙하게 다루실 수 있는 분

기본적인 레퍼런스를 활용한 사실 검증 능력 필요


[근무조건]

채용 규모 : 00명

채용 시기 : 수시채용이며, 모집 마감은 8월말입니다.

채용 절차 : 이력서 접수 – 1차 Phone Screening – 2차 Competency Test – 3차 담당 매니저와의 화상면접 – 최종 Offer

근무지: 서울 충정로역 근방. 현재 코로나 상황으로 인해 재택근무이나, 추후 상황 호전시 일주일에 2~3일 출근 예정

근무시간: 월-금 09:00-18:00 (휴게 시간 1시간 포함)

급여: 신입도 지원 가능하며, 2천만원 중반부터 경력별 내규에 따른 연봉 책정

고용형태: 아데코코리아 소속 12개월 파견계약직 (업무성과에 따른 연장/전환 가능성 Open)


[지원방법]

- 영문이력서 및 경력기술서 (워드파일) 한 파일로 작성 후, 이메일 지원 바랍니다

- 담당자 : 서정아 매니저 (02-6200-9734 / Jeongah.Seo@adecco.com)





첨부파일